梧桐世纪教育
太原首家专注做西班牙语的机构
服务热线:
15513836001
新闻详情

法语口语:TCF中10 个高频俗语

 

1. Pour réaliser ses rêves, il a mangé de la vache enragée.

例句:为了实现梦想,他曾吃过一些苦头。
巧记:manger de la vache enragée 大意是吃患狂犬病的牛。说明这人 生活艰辛,手头比较紧。
(人艰必拆,哎)
2. C’est l’heure de casser la croûte!
例句: 吃饭啦!
巧记: 这儿的 casser la croûte  大意是掰碎面包皮,吃面包的一餐只 能叫做果腹吧,所以这只是一顿简餐。
(吃便饭)
3. Il est monté sur ses grands chevaux pour une bagatelle.
例句:为了一点小事他就大发雷霆。
巧记:monter sur ses grands chevaux 大意是骑上大马。给人的感觉是场面失控,万马齐奔,引申到人情绪的急速变化。
(眼前无数草泥马奔过!)
4. Il faut prendre le taureau par les cornes dans cette situation délicate.
例句:在这种棘手的情况下,我们必须要勇敢面对。
巧记:prendre le taureau par les cornes 大意是抓住公牛的角。所以是指正面迎接挑战,不退缩逃避。
(正能量!)
5. Il a sauté du coq à l’âne en nous présentant ses arguments.
例句:他在陈述论据时思维跳跃,逻辑混乱。
巧记:sauter du coq à l’âne 大意是从公鸡跳到驴上。两个不太相关的 事物联系在一起,没有条理,让人费解。
(我和我的小伙伴们都惊呆 了!)
6. Après avoir accompli cette tâche pénible, il a l’estomac dans les talons.
例句:完成这个艰苦卓绝的任务之后,他饥肠辘辘。
巧记:avoir l’estomac dans les talons 大意是胃在脚后跟里。胃如果在 脚后跟,还能走路吗?说明这真是饿得不行了。
(穷凶极“饿”)
7. C’est une perle rare qui mérite tous les titres qu’on lui a décernés.
例句:这是一个不可多得的人才,配得上人们授予的每一个称号。
巧记:une perle rare 大意是一颗罕见的珍珠。杰出、有才、俊俏等的代名词。
(高大上)
8. On considère Le champ de blé aux corbeaux comme le chant du cygne de Vincent Van Gogh.
例句:我们认为油画《乌鸦群飞的麦田》是梵高生命的绝唱。
巧记:le chant du cygne 大意是天鹅的歌声。传说天鹅在临死之前会 发出它这一生当中最凄美的叫声,向自己的生命进行最深切的告别。
(天鹅之歌)
9. Ne lui casse pas les pieds quand il travaille.
例句:不要在他工作的时候去打扰他。
巧记:casser les pieds à qn 大意是打断某人的脚。脚骨折了就动不了, 事情就进行不下去了。所以是指打扰某人。
(绊脚石)
10. Il a oublié tout ce que j’ai dit, quelle tête d’oiseau!
例句:他把我说过的话忘得一干二净,真是个冒失鬼!
巧记:une tête d’oiseau 大意是鸟头。鸟的常态是飞翔,所以可以理解 成思维一直在神游,经常忘事。
(我的脑袋一直在自由飞翔)


会员登录
登录
我的资料
留言
回到顶部